Siempre me ha intrigado quien busca las traducciones a los títulos de las películas, a veces estas traducciones van, como mínimo, algo por libre, aquí os dejo una lista de las que me vienen ahora a la cabeza, seguro que todos vosotros se os ocurren unas cuantas más, cuento con vuestra colaboración con las que se me olviden.

  • The Shawshank Redemption como  “Cadena perpetua” en vez del original “La redencion de Shawshank”.
  • Star Wars como “La guerra de las galaxias” en lugar de “La guerra de las estrellas”.
  • Jaws como “Tiburón“ en lugar de “Mandíbulas”.
  • North by northwest  como “Con la muerte en los talones” en lugar de “Norte por noroeste”
  • High noon como  “Sólo ante el peligro” en lugar de “Pleno mediodía”.
  • Cool hand Luke como “La leyenda del indomable” en vez de “Luke mano tranquila”.
  • Butch Cassidy and the Sundance kid como “Dos hombres y un destino” en vez de “Butch Cassidy y el chicho Sundance”
  • Die hard como  “Jungla de cristal” en vez de “Duro de matar”.
  • The day the Earth stood still como “Ultimátum a la Tierra” en lugar de “El día en que la Tierra aguantó”.
  • Highlander  como  “Los Inmortales” en vez de “Los de las tierras altas del Norte (de Escocia)”
  • Sweet and lowdown como “Acordes y desacuerdos” en vez de “Dulce y detallista”
  • The Sound of Music  como “Sonrisas y lágrimas” en vez de “El sonido de la música”
  • First Blood como “Rambo” en lugar de “Primera sangre”
  • Spaceballs como “La loca historia de las galaxias” en lugar de “Bolas espaciales”
  • The money pit como “Esta casa es una ruina” en lugar de “El agujero del dinero”
  • Monty Python and the Holy Grail  como “Los caballeros de la mesa cuadrada (y sus locos seguidores)” en vez de “Los Monty Python y el Santo Grial”
  • Goodfellas  como “Uno de los nuestros” en vez de “Buenos tipos”
  • Scarface como “El precio del poder” en vez de “Caracortada”
Comparte:
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares
  • services sprite Las traducciones de títulos más peculiares

Post relacionados:

  1. Las 101 cosas que todo buen tirano NUNCA debería olvidar.
  2. Zack Snyder y el arte del segundo visionado
  3. El deshielo del polo norte en verano
  4. Fobias y sus nombres
  5. La imagen astronómica del día, Saturno